米乐体育app登录器下载安装苹果
米乐体育app登录器下载安装手机版
米乐体育app登录器下载安装官网
➿王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间米乐体育app登录器下载安装,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
米乐体育app登录器下载安装在哪下载安装?米乐体育app登录器下载安装好用吗?
作者: 萧海香 2024年09月08日 21:32719.37MB
查看680.66MB
查看56.4MB
查看670.10MB
查看
网友评论更多
525欧平俊k
【境内疫情观察】云南新增11例本土病例(4月7日)🕤❘
2024/09/08 推荐
187****4326 回复 184****4070:香港研究:三针科兴疫苗抗体不足 为防Omicron建议混打➞来自伊宁
187****1264 回复 184****848:美企月球着陆器“奥德修斯”发射升空🅱来自潞西
157****6353:按最下面的历史版本😖📅来自淄博
6078仲贝彬453
1月13日河北新增1例新冠死亡病例 此前全国已272天无死亡病例🏯🐇
2024/09/07 推荐
永久VIP:大雾黄色预警:重庆福建广东等局地将现能见度不足200米的强浓雾🆒来自安阳
158****8013:【境内疫情观察】北京新增5例本土病例(1月20日)🥩来自扬州
158****7037 回复 666🔀:蹦床女神曾表示非他不嫁,却在一年后宣布分手,今29岁仍单身!💿来自瑞安
994梁钧永uc
最新封面报道之三|全球面对现实🍊😚
2024/09/06 不推荐
毕豪固qb:感受稳与进的发展气象☶
186****9193 回复 159****6940:冯鹏志:习近平文化思想的创新蕴涵与文明意义🖐