博鱼彩票app软件下载安卓版
博鱼彩票app软件下载安卓手机
博鱼彩票app软件下载安卓最新版
博鱼体育下载地址
博鱼客户端
博鱼体育官网
博鱼体育黑平台
博鱼体育平台
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育下载开98db in
🦏王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文博鱼彩票app软件下载安卓,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短博鱼彩票app软件下载安卓,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼彩票app软件下载安卓在哪下载安装?博鱼彩票app软件下载安卓好用吗?
作者: 祁弘媚 2024年07月21日 13:24
网友评论更多
820喻蕊婷j
外媒:G7召开紧急视频会议,考虑对伊朗实施制裁⛡🍪
2024/07/21 推荐
187****573 回复 184****7026:章泽天自曝家族病史:“大拇指已开始有点发抖……”这类人群要警惕→🈺来自江油
187****7957 回复 184****8243:商务部回应美修订半导体出口管制措施⛯来自长春
157****9112:按最下面的历史版本❇🍱来自银川
1258黄时刚503
理发138嫌贵不付钱😇❖
2024/07/20 推荐
永久VIP:光大证券:维持中海物业“买入”评级 2023年新签订单快速增长💒来自通化
158****949:TOS6加持下的NAS,存储数据焦虑的终结者✓来自伊犁
158****3635 回复 666💷:办好小食堂,托举大民生🏐来自青州
809韦荔飞oq
王毅将访问印尼、柬埔寨、巴布亚新几内亚 中方介绍此访考虑🍤😣
2024/07/19 不推荐
郭飞松ul:感谢信中一句“整不会了”传递出什么?🍖
186****6780 回复 159****2040:自治法治德治相结合提升基层治理温度☣