bob电子综合平台
Bob电子生活模式主要包括什么?
Bob电子竞技
BOB电子
BOB电子商务
BOB电子游戏
BOB电子竞技官方网站
BOB电子商务产生的原因有哪些
BOB电子商务模式
BOB电子APP官方版下载
🏾王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
126文阳超k
陈文辉:绿色金融转型需要支持政策进一步落到实处🍾😧
2024/07/18 推荐
187****5017 回复 184****2331:跨年消费“开门红”展现新年市场新愿景🌒来自阳泉
187****4938 回复 184****4989:时光相册丨“公园20分钟”火爆全网 来看中国人的公园变迁🐗来自宜昌
157****9903:按最下面的历史版本⌛😲来自玉溪
5748申堂亮294
“灿烂中国游”首支旅游团自美启程❗😿
2024/07/17 推荐
永久VIP:2023中国网络媒体论坛走进河海大学:河海铸神针🚶来自滕州
158****7365:智能制造体系再升级,立邦陕西和辽宁工厂正...🖋来自酒泉
158****3399 回复 666🆗:比亚迪等中国车企或放弃美国市场😷来自临沧
463庄彪海dc
“提灯定损”涉事违建房将拆除⛒🔆
2024/07/16 不推荐
戴旭慧uf:新华社消息丨习近平:推动早日和平解决乌克兰危机,要把握“四要四不要”原则🍭
186****8806 回复 159****5531:割喉杀妻案即将宣判👻