🦈🥠🥘
下载米乐体育app平台安卓版
下载米乐体育app平台安卓手机
米乐体育app客户端下载
米乐体育app官网下
米乐体育免费下载
米乐体育安卓版
米乐体育app官方下载ios版
米乐体育平台是啥
米乐体育官网下载
米乐体育app官网下载安卓版
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是下载米乐体育app平台安卓,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
✱(撰稿:钟栋苛)有一种热爱叫马拉松,有一种守护叫极狐汽车
2024/07/23燕树柔⏲
“超级低温工厂”实现中国造(科技视点·以科技创新引领产业创新)
2024/07/23广伯琬📣
解药|丁胜谈新冠疫苗:数据公开是探讨保护率的前提|丁胜谈新冠疫苗:数据公开是探讨保护率的前提
2024/07/23喻梦澜🏴
陈谦平 陆卫军:第二次世界大战视阈下国际反法西斯战争的东方主战场
2024/07/23庞有时🚉
小林制药问题保健品被检出有毒化合物 专家提醒服用保健品应慎重
2024/07/23胡成承👶
粤港澳大湾区出海再添新通道 “产业+物流”带动“湾区制造”通达世界
2024/07/22索泽浩🌩
夯实交通业基础研究“地基”
2024/07/22卢树元🤺
台湾花莲4.6级地震
2024/07/22苏琛广j
方程豹产品矩阵正式发布:包含豹5、豹8、豹3以及跑车SUPER 9四款车型
2024/07/21穆梵绿j
建好用好长江国家文化公园意义重大
2024/07/21缪艺武⛜