九游网页版链接官网

 

九游网页版链接官网

🐦⏯😣

九游网页版链接官网下载

九游网页版链接官网入口

九游网页版链接官网

九游网页版登录入口

九游网页版游戏中心

九游官网网页版登陆

九游app网页版

九游网页版登录界面

9游网页版

九游客户端网页版

     

九游网页版链接官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👳(撰稿:盛时固)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

63人支持

阅读原文阅读 9589回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 吉谦弘🎦LV3六年级
      2楼
      联播快讯:各地举行民俗活动共度腊八节⚬
      2024/07/29   来自肇东
      3回复
    • 👘包菲蕊LV3大学四年级
      3楼
      走出敦煌毁林事件罗生门 要看到两个关键问题🕸
      2024/07/29   来自开封
      8回复
    • 崔永彪👐LV3幼儿园
      4楼
      中广核矿业股价午后大涨3.63% 国泰君安维持“买入”评级🌨
      2024/07/29   来自通辽
      6回复
    • 袁韦丹LV6大学三年级
      5楼
      不满中方“熔断” 美国停飞中国航司44个航班🏸
      2024/07/29   来自雅安
      3回复
    • 都瑗环🍇➟LV6大学三年级
      6楼
      江西启动枯水期长江江豚保护红色预警☐
      2024/07/29   来自榆林
      9回复
    • 唐致瑗LV6大学四年级
      7楼
      杭州中奖者火速现身领走“快乐8”500万大奖🔅
      2024/07/29   来自阳泉
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #多地进京航班、火车取消 已有16省现本土新冠病例#

      谢群子

      8
    • #90岁游本昌婚姻幸福的秘诀#

      狄筠骅

      3
    • #福彩“快乐8”游戏上市 大同中出山西首个大奖#

      桑瑾鹏

      8
    • #日九成新冠病毒为变异株 美总统拜登发表讲话时已不戴口罩|大流行手记(5月13日)

      尚玛菡

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游网页版链接官网

    Sitemap