威尼斯登陆网站登录

 

威尼斯登陆网站登录

🆖🐚👁

威尼斯登陆网站登录入口

威尼斯登陆网站登录不了

威尼斯线上登录

威尼斯官网登录

威尼斯帐号登录

威尼斯游戏登录

威尼斯注册登录主页

威尼斯手机登录

威尼斯登陆中心

威尼斯的网址怎么登不了了

     

威尼斯登陆网站登录

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🕌(撰稿:公孙堂婕)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

10人支持

阅读原文阅读 475回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 申屠苇炎⛗LV6六年级
      2楼
      99%亚马逊运营不知道的选品新方法!🏺
      2024/07/28   来自双鸭山
      8回复
    • ⛇殷仪炎LV7大学四年级
      3楼
      古老“社火”彰显现代魅力🈂
      2024/07/28   来自宿迁
      5回复
    • 孙固河🔅LV6幼儿园
      4楼
      中山大学与深圳医学科学院签署战略合作框架协议🤰
      2024/07/28   来自福清
      2回复
    • 毕广勤LV3大学三年级
      5楼
      人工智能,如何走好下一步⚏
      2024/07/28   来自酒泉
      5回复
    • 东方若莉🕠⛺LV7大学三年级
      6楼
      江苏泗洪:坚持“四下基层”,解群众急难愁盼🥖
      2024/07/28   来自泰安
      1回复
    • 夏侯康初LV5大学四年级
      7楼
      电动自行车堵塞疏散通道,北京门头沟一男子被罚款✄
      2024/07/28   来自西藏
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #新华时评|推动共筑高水平中非命运共同体#

      周谦娜

      3
    • #多地出台优化支付服务实施方案 明确辖区机构“时间表”和“路线图”#

      蓝震锦

      4
    • #北京时隔两日再增本土感染7例 东直门一商场及医院暂停营业#

      柯楠琪

      2
    • #男子最多囤14斤黄金如今欠债300万

      华雪志

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯登陆网站登录

    Sitemap