威尼斯打牌游戏官网网址
威尼斯打牌游戏官网
威尼斯游戏大全
威尼斯游戏大厅
威尼斯游戏平台
威尼斯游戏手机版官网
威尼斯游戏中心-威尼斯官网-page
威尼斯游戏平台网站是多少
威尼斯在线游戏
威尼斯牌局
🤚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
21田雪梵a
兵马俑坑挖2时挣6千🛀⛗
2024/07/26 推荐
187****1457 回复 184****8261:光大期货软商品类日报4.17❜来自泉州
187****463 回复 184****3681:齐桓公伐楚,管仲为什么只指责楚国「包茅不入」和「昭王南巡不返」,而不指责楚国僭越称王?🕣来自灵宝
157****363:按最下面的历史版本➝🛍来自遵义
3733项宜壮135
开启留学之旅 收好这份平安攻略📓🏤
2024/07/25 推荐
永久VIP:今年首次上调 国内成品油价格重回“6元时代”🐧来自南平
158****5209:无人机喷药误伤邻地作物怎么赔(以案说法)❀来自临安
158****6364 回复 666🕠:重访“中国农村改革第一乡”四川向阳 曾因改革推动《宪法》修订🔖来自库尔勒
914胡宝世eo
全国青少年攀岩公开赛浙江江山站结束😧⚶
2024/07/24 不推荐
凌东亚zl:4月17日晚间上市公司利好消息一览(附名单)⛡
186****5308 回复 159****7029:花朝节,来博物馆看宋朝人的花器🏃