新澳网官方网站浏览器360
新澳网官方网站浏览器123
新澳网官方网站浏览器打开
新澳网官方网站浏览器234资料
新澳网官方网站浏览器下载安装
新澳网官方网站浏览器开奖结果
新澳网官方网站浏览器V9.9.6
新澳网官方网站浏览器下载安卓
新澳网官方网站浏览器四不像
新澳门网
🏨王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词新澳网官方网站浏览器36,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
新澳网官方网站浏览器36在哪下载安装?新澳网官方网站浏览器36好用吗?
作者: 汪欣纨 2024年07月11日 09:50969.33MB
查看420.55MB
查看26.5MB
查看987.63MB
查看
网友评论更多
222戴若滢t
考古发现还原东北抗联真实历史细节🌅🈷
2024/07/11 推荐
187****7981 回复 184****5909:《中国金融》|张智河:积极推动资本市场投资端改革发展✤来自濮阳
187****8404 回复 184****900:至少44国家地区发现印度变异株 中国研究对疫苗影响🤣来自上海
157****9922:按最下面的历史版本🍒🔺来自黄石
1767庞庆伦229
东吴证券:收到证监会立案告知书🏛🛍
2024/07/10 推荐
永久VIP:外卖“明厨亮灶”别转眼成“黑灯瞎火”〰来自海城
158****7904:扎根奋斗在家乡热土(青春日记)⚸来自天水
158****8898 回复 666😬:梁朝伟六夺金像影帝!网友褒贬不一Ⓜ来自遵义
73利华苛mi
【境内疫情观察】全国新增33例本土病例(1月31日)🈷📝
2024/07/09 不推荐
诸葛伊竹hr:2024年全国妇联系统儿童活动中心工作会在山东济南召开🤘
186****1201 回复 159****9183:奥比中光:一季度净利预亏2800万元左右 同比减亏⛬