九州酷游官方导航入口在哪
九州酷游官方导航入口下载
九州酷游官方导航入口网站
9州酷游
九州酷游平台安全吗
九州酷游登录页
九州酷游平台能用吗
九州酷游ku游下载
酷游九洲
九州酷游怎么样
🤟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游官方导航入口在哪下载安装?九州酷游官方导航入口好用吗?
作者: 梁风龙 2024年07月27日 22:42
网友评论更多
410胡启骅k
人民论坛|功成不必在我、功成必定有我🐥🥪
2024/07/27 推荐
187****9062 回复 184****9956:媒体人:如果崔康熙不涉及辱骂裁判,直红的尺度会不会过严🏜来自哈密
187****6087 回复 184****1410:尹锡悦就执政党国会选举惨败致歉:作为总统,深感抱歉🚩来自常州
157****8930:按最下面的历史版本🍩🦉来自桐乡
4474雍婷绿580
巴黎奥运会火种在希腊古奥林匹亚遗址成功采集🥕🃏
2024/07/26 推荐
永久VIP:贪官被查后最关心什么?——一名“落马厅官辩护人”的刑案思考🚾来自晋江
158****7755:美媒:美国试图破坏俄罗斯大型北极LNG项目🙃来自武威
158****6639 回复 666✑:王毅同伊朗外长通电话:相信伊朗能够把握好局势✌来自沭阳
923解园克mz
南非:复活节假期期间共计逮捕近4000名非法越境者➞🐗
2024/07/25 不推荐
范媛乐ct:约13.34亿人!我国医保参保率稳定在95%以上➉
186****3622 回复 159****3637:[网连中国]21地“七人普”数据陆续发布,“户口本”迎5大变化➏