欧洲杯收单
欧洲杯去
欧洲杯落下帷幕
欧洲杯确认出线
欧洲杯已出局队
欧洲杯就
欧洲杯出
欧洲杯在
欧洲杯亏
欧洲杯公布
⛺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
969荣进叶t
“学生与醉汉冲突被刑拘”,最新消息☋☝
2024/07/23 推荐
187****3682 回复 184****3597:一季度山西对共建“一带一路”国家进出口同比增长超三成🥠来自通辽
187****9580 回复 184****6817:【境内疫情观察】广东新增1例本土病例(5月25日)❀来自东阳
157****4470:按最下面的历史版本🃏🐝来自泰安
299齐群凤128
《铁锈》道具师过失杀人罪成立,致人死亡的鲍德温仍将被审🏡🐸
2024/07/22 推荐
永久VIP:体坛世家逆天颜值惊呆网友⛺来自项城
158****3237:江西"提灯定损"房东或损失176万🕤来自瓦房店
158****5142 回复 666🛣:人民网三评“禁食野味”之二:这个问题就得“一刀切”🐑来自开远
820洪行伊fw
零下14.3℃!北京气温再创今冬来低 未来一周冰冻模式继续👹🏒
2024/07/21 不推荐
宋楠奇za:学生采茶助农忙🖊
186****3097 回复 159****2240:2024年总台春晚注重从传统文化汲取灵感🕣