乐鱼体育官网资助大巴黎

 

乐鱼体育官网资助大巴黎

⬅🌼📬

乐鱼体育官方战略合作大巴黎01

乐鱼赞助巴黎

乐鱼体育吧

乐鱼体育官网冠名大巴黎

乐鱼体育官方战略合作大巴黎02

乐鱼体育官方赞助大巴黎03

乐鱼体育app战略合作大巴黎02

乐鱼体育是赞助的大巴黎01

乐鱼体育平台赞助大巴黎04

乐鱼体育app战略合作大巴黎0

     

乐鱼体育官网资助大巴黎

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后乐鱼体育官网资助大巴黎,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌔(撰稿:宗祥雁)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

54人支持

阅读原文阅读 9540回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 湛芝仪🗽LV3六年级
      2楼
      第八届陕西国际科技创新创业博览会暨秦创原创新发展国际论坛开幕💸
      2024/07/28   来自和田
      2回复
    • 👿徐离宇健LV8大学四年级
      3楼
      数智引领产业标杆丨钢银电商入选上海市首批产业互联网示范平台😣
      2024/07/28   来自舟山
      9回复
    • 顾伊文🚘LV5幼儿园
      4楼
      欧冠又乱了!4强浮现:英超双雄晋级,西甲5队惨遭团灭,拜仁危险⛡
      2024/07/28   来自郑州
      0回复
    • 穆妮平LV0大学三年级
      5楼
      多名专家研判广东形势趋缓 模型预测疫情将在两周内结束🐾
      2024/07/28   来自梧州
      9回复
    • 谈勤雪🕔🔦LV8大学三年级
      6楼
      春潮涌动万象新——云南奋力推进高质量跨越式发展观察🖤
      2024/07/28   来自西安
      8回复
    • 水融绍LV7大学四年级
      7楼
      从丝线经纬中窥见文明之光(金台随笔)👔
      2024/07/28   来自大同
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #广州南沙粤港合作咨询委员会成立三周年:促进粤港合作成果丰硕#

      燕奇梅

      6
    • #江西浮梁县著名茶企老板一家三口遇害?#

      东方鸣真

      6
    • #权威发布!五大高发电信网络诈骗案件类型#

      莘生政

      0
    • #深刻理解新质生产力的核心要义

      曹馨力

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注乐鱼体育官网资助大巴黎

    Sitemap