爱游戏体育直播吧官网入口网址
爱游戏体育直播吧官网入口手机版
爱游戏体育在线
爱游戏体育首页
爱游戏体育最新
爱游戏体育在线登录入口
爱游戏体育平台网站
爱游戏体育在线登陆
爱游戏体育 官网
爱游戏体育官网网页
♢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文爱游戏体育直播吧官网入口,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌爱游戏体育直播吧官网入口,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育直播吧官网入口在哪下载安装?爱游戏体育直播吧官网入口好用吗?
作者: 湛亨和 2024年07月10日 10:36
网友评论更多
837寇毅羽e
浙江一周累计确诊138例 与上海疫情为同一传播链🐍🧜
2024/07/10 推荐
187****3752 回复 184****3646:赋能企业数字化转型 中移动英国公司荣获科技创新奖🚘来自襄樊
187****7801 回复 184****5261:北京全文|北京市2023年度法治政府建设情况报告☃来自焦作
157****7337:按最下面的历史版本✱❙来自肇庆
9781印清菁591
不断提升政务服务便捷度(今日谈)🌸💍
2024/07/09 推荐
永久VIP:二手交易平台乱象多 应尽快出台相关标准🐛来自延吉
158****2964:“摇一摇”广告式技术霸凌必须禁止🌌来自长沙
158****424 回复 666⚁:人民财评:以旧换新为消费引擎添动力☑来自广元
992廖影卿ff
中核集团声明:与中核钛白无任何关系➇🥛
2024/07/08 不推荐
钱德辉qa:中美经贸牵头人会谈 - April 6, 2024⛢
186****8485 回复 159****1820:舆论呼吁建立“过劳死”认定体系 给畸形加班画出红线🍴