kaiyun全站网页版登录APP下载
kaiyun下载app下载安装手机版
登录入口网址
云开体育官网登录
kaiyun官方网站·登录入口
🏄王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国kaiyun全站网页版登录,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
kaiyun全站网页版登录在哪下载安装?kaiyun全站网页版登录好用吗?
作者: 丁清文 2024年07月29日 10:26300.85MB
查看727.0MB
查看13.7MB
查看564.48MB
查看
网友评论更多
120闵嘉冰c
加快推进幸福河湖建设当好标杆😇👓
2024/07/29 推荐
187****673 回复 184****8931:古籍活起来,文脉传下去👅来自介休
187****9719 回复 184****9031:中国天眼已发现900余颗新脉冲星🕸来自营口
157****5549:按最下面的历史版本😗❂来自钦州
1499汤恒国937
千年运河畔 文化风景新🙁🎛
2024/07/28 推荐
永久VIP:练好内功是关键(纵横)🔂来自驻马店
158****9861:U23男足亚洲杯首战,中国队以多打少不敌日本队⚷来自大同
158****659 回复 666🥂:【境内疫情观察】陕西新增53例本土病例(12月21日)🚘来自济宁
642荀寒妹gy
台湾多地大暴雨:家门口小巷变小河 车辆淹水抛锚民众哀嚎🍨🦇
2024/07/27 不推荐
齐枝平rr:同心“护未” 法润“她”心😸
186****7426 回复 159****6772:人民网三评“饭圈”之一:频惹众怒,整治刻不容缓😹