爱体育·(中国)app官方下载

 

爱体育·(中国)app官方下载

🎫🎓♞

爱体育官网下载

爱体育下载地址

爱体育下载安装

爱体育游戏平台

爱慱体育平台

爱体育是什么品牌

爱体育app官方登录

爱体育官网

爱体育平台怎么样

爱体育登录

     

爱体育·(中国)app官方下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👅(撰稿:闵美巧)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

17人支持

阅读原文阅读 2172回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 怀和灵⚅LV1六年级
      2楼
      中国纪检监察报:原原本本学融会贯通学联系实际学💢
      2024/07/18   来自都匀
      2回复
    • 🏋巩飞飘LV5大学四年级
      3楼
      数字技术赋能全媒体传播 首届中关村数字传播论坛成功举办🐥
      2024/07/18   来自即墨
      8回复
    • 石茂烁❲LV3幼儿园
      4楼
      深圳机场出入管控升级 进入航站楼需持48小时核酸阴性证明🕖
      2024/07/18   来自邵武
      3回复
    • 胥丹馨LV5大学三年级
      5楼
      教育部:春季开学以来为大学生提供185.4万余个岗位信息⬇
      2024/07/18   来自章丘
      8回复
    • 禄玲璐🏮🍍LV6大学三年级
      6楼
      「大皖新闻」中纪委刚刚通报:陈罡接受审查调查🚒
      2024/07/18   来自济源
      4回复
    • 公羊江鸿LV4大学四年级
      7楼
      中超首位女裁判:直到大学才与足球结缘🧚
      2024/07/18   来自呼和浩特
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #四预警齐发!北京寒潮来袭阵风7级 周末两天最低温零下16℃左右#

      黎顺燕

      0
    • #住友制药签约富勒,深耕健康事业,开拓数智未来#

      梅敬程

      1
    • #“叛国者”黄宇:十年间出卖15万余份资料,原单位29人受处分#

      宋谦茜

      9
    • #关于2020年中央和地方预算执行情况与2021年中央和地方预算草案的报告(摘要)

      施剑固

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱体育·(中国)app官方下载

    Sitemap