澳门威尼克斯人网站
千人千色t9t9t9的推荐机制
三年片在线观看免费观看大全中国
x7x7x7任意噪108
金沙集团186cc成色产品介绍
78m威久国际v9捕鱼官网
澳门威斯人游戏网站官网
tpu色母和子色母的性能
澳门·威斯尼斯人看电视剧
澳门·威斯尼斯人九九
🐻王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性澳门·威斯尼斯人wns888,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门·威斯尼斯人wns888在哪下载安装?澳门·威斯尼斯人wns888好用吗?
作者: 陈静坚 2024年07月18日 11:22
网友评论更多
795孙韦盛d
全英华人汽车工程师协会2022年会成功举办🍧⛓
2024/07/18 推荐
187****5462 回复 184****2120:为什么不给每把枪都安装一个消声器?♕来自江门
187****5400 回复 184****6580:如何在工作日保持水分摄入,避免脱水对健康造成影响?🕍来自伊犁
157****3576:按最下面的历史版本🎏📛来自赤水
1567宗政明宇226
众议“网红村摘牌”:集体审丑与监管责任☽💡
2024/07/17 推荐
永久VIP:第四届中英经贸论坛重磅来袭 哪些看点值得期待⚍来自昆山
158****5560:学习语|中国发展要靠广大青年挺膺担当☖来自城固
158****3572 回复 666💖:WBG无限可能的自己🍈来自松原
20钟荷功sc
今年前10个月俄罗斯非原料及非能源产品出口下降1.5%💗🤘
2024/07/16 不推荐
华馨谦rg:北京昌平新增8例确诊新冠 其中5人为一家人💵
186****46 回复 159****5029:冲上热搜!“牛市旗手”大涨!中字头板块集体走强,大金融股表现活跃🔘