欧洲杯买球官网网站首页
欧洲杯买球网 le08、cc
🌀王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性欧洲杯买球官网网站,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
600钟睿娥e
上海市政府党组会议召开,部署开展市政府党组和全市政府系统党纪学习教育🕊🎇
2024/07/19 推荐
187****5448 回复 184****5514:#医生建议北京柳絮过敏者中午少出门#🏸来自靖江
187****5170 回复 184****2371:世界话消博丨多国人士:消博会展现消费活力共享市场开放机遇🌼来自余姚
157****5246:按最下面的历史版本🙎☹来自盐城
1958龚春凡5
“好人优先贷款”:发挥德治在乡村振兴中的积极作用😃🐃
2024/07/18 推荐
永久VIP:中国田协计划出台指导意见规范路跑赛事商业竞争🥅来自淮南
158****8581:超25万张新巴黎奥运会门票发售,系开赛前最后一次售票🥫来自梅州
158****8944 回复 666🚽:巴勒斯坦媒体:以色列释放150名被关押巴勒斯坦人😮来自瑞安
804魏爱咏lj
科技的恶果打破了地球暖热交替平衡❎🆑
2024/07/17 不推荐
冉飞芳vx:急难愁盼|广东潮州网友反映某村道私设限高架 当地:拆🐃
186****8677 回复 159****3055:巴西:体验中医诊疗🎦