爱体育体育app登录官网入口
爱体育app官方下载
爱体育官网下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育平台怎么样
爱体育app下载
爱体育游戏平台
爱体育游戏app登录
🍐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候爱体育体育app登录官网入口,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育体育app登录官网入口在哪下载安装?爱体育体育app登录官网入口好用吗?
作者: 舒杰琼 2024年09月02日 11:32
网友评论更多
872唐婵婷s
中电联人才评价与教育中心2024年社会招聘公告➻🥢
2024/09/02 推荐
187****6272 回复 184****9518:《今日说法》 20240411 不该继续的伤害🛏来自德州
187****3419 回复 184****9451:多地燃气费暴涨 背后股东涉同家公司👱来自曲靖
157****7694:按最下面的历史版本✓✉来自武汉
5134司马天庆802
北京疫情关联武汉及内蒙古,进返京政策趋严✋🚎
2024/09/01 推荐
永久VIP:新华社权威快报丨玛尔挡水电站首台机组并网发电🔣来自襄樊
158****1340:欧洲理事会决定启动波黑入盟谈判♐来自银川
158****9795 回复 666💅:03版要闻 - 外交部:中国经济“开门红”增强国际社会对华信心📴来自焦作
709池以丹on
基金的涨幅是怎么算?了解基金涨幅计算方法🐃⚻
2024/08/31 不推荐
冉珍翠px:陆成云:畅通实体经济的“筋络”🍌
186****2595 回复 159****456:《新闻调查》 20240302 招工团😯