九州酷游官方导航入口下载

 

九州酷游官方导航入口下载

🔣👱🔬

九州酷游官方导航入口下载安装

九州酷游官方导航入口下载手机版

九州酷游官方导航入口下载

9州酷游

九州酷游官网net

九州酷游平台安全吗

九州酷游ku游下载

九州酷游平台能用吗

酷游九洲

九州的酷游

     

九州酷游官方导航入口下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚶(撰稿:莫杰萱)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

38人支持

阅读原文阅读 1714回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 温思群🚙LV4六年级
      2楼
      “总冠军目标始终未变!”四川女篮主教练杨毅为球队打气🔇
      2024/07/23   来自丽江
      0回复
    • 🏻贡艺枫LV6大学四年级
      3楼
      首创!上海拟为“人民建议”立法🔪
      2024/07/23   来自衡水
      1回复
    • 朱辉勇➫LV5幼儿园
      4楼
      中国学者研究:约6.9%武汉人口新冠抗体阳性 其中82%无症状💩
      2024/07/23   来自福州
      0回复
    • 陆榕强LV3大学三年级
      5楼
      【互联网企业微党课】以文化人 以文育人🥈
      2024/07/23   来自南通
      8回复
    • 郎青春🍍⭕LV5大学三年级
      6楼
      闯红灯、超载209%……成都交警公布三起渣土车突出交通违法典型案例🔧
      2024/07/23   来自伊犁
      9回复
    • 于琦素LV3大学四年级
      7楼
      睿创微纳实控人马宏遭留置♅
      2024/07/23   来自鹰潭
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #冰雪春天丨东北大铁锅万物皆可“炖”,把你香“迷糊”#

      潘希婵

      3
    • #国家发改委评价一季度经济表现:稳中有升、稳中有进、稳中有改善#

      雷树树

      9
    • #外交部:中国经济“开门红”增强国际社会对华信心#

      长孙娜若

      5
    • #北京:“画如江山 妙笔丹青”何镇强艺术精品展开幕

      堵东晶

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九州酷游官方导航入口下载

    Sitemap