酷游网站官网首入口网址是什么
酷游官方网站
酷游网游官网
酷游ku游官网最新地址
酷游是个什么平台
酷游官网-下载
酷游ku网址
酷游ku游最新官网
酷游登陆官网
酷游网页
👀王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游网站官网首入口网址在哪下载安装?酷游网站官网首入口网址好用吗?
作者: 崔卿茂 2024年07月25日 16:52
网友评论更多
403都雄琦l
韩国首尔进入樱花季⚺🏺
2024/07/25 推荐
187****6734 回复 184****9956:国新办明日10时将举行发布会,介绍一季度国民经济运行情况❚来自温州
187****4817 回复 184****6735:升级版AI心理咨询师 能解决情绪困扰吗?🍴来自三明
157****5742:按最下面的历史版本🍹🚿来自洛阳
770姚宏梅391
机器文摘 第 076 期🐆💥
2024/07/24 推荐
永久VIP:乌长高速公路全线首座隧道贯通🤴来自新乡
158****7025:跳水群星现身知音号 郭晶晶盛装出席🍘来自怀化
158****8052 回复 666📇:万科舆情四起背后,市场在担忧什么?📙来自烟台
197澹台仪辉rq
“中俄伊都看着呢”,他决定为乌克兰和以色列赌一把🛃🥀
2024/07/23 不推荐
顾剑有rt:“新中式”走红并不意外💏
186****5609 回复 159****7108:#员工发朋友圈吐槽加班遭解雇#🦔