欧洲杯足球官网

 

欧洲杯足球官网

🚣❹✷

欧洲杯足球官网c罗

欧洲杯足球官网首页

欧洲杯足球官网直播

welcome欧洲杯官网

2021足球欧洲杯官网

欧洲杯足球赛,欧洲杯足球赛首页

欧洲杯足球比赛

欧洲杯足球体育赛事

欧洲杯足球比赛完整赛事

欧洲杯官网2021

     

欧洲杯足球官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🈷(撰稿:韩希雯)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

50人支持

阅读原文阅读 8855回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郝娜星👼LV7六年级
      2楼
      让更多基层医生留得住、有发展(人民时评)💔
      2024/07/26   来自平度
      3回复
    • 🈁封宇竹LV5大学四年级
      3楼
      全球上周新增病例下降16% 南非拟接种强生新冠疫苗丨大流行手记(2月17日)🍦
      2024/07/26   来自海宁
      0回复
    • 汪涛岩⚙LV2幼儿园
      4楼
      全区公安机关党风廉政建设视频会议召开郑光照讲话☔
      2024/07/26   来自镇江
      4回复
    • 荀林纨LV3大学三年级
      5楼
      两会现场速递丨甘肃、青海代表:约14.8万户积石山地震受灾群众将于年底前入住新居🚧
      2024/07/26   来自琼海
      1回复
    • 柴琛明🎺🤑LV4大学三年级
      6楼
      钟南山悼念沈华浩📭
      2024/07/26   来自晋中
      8回复
    • 慕容纪致LV1大学四年级
      7楼
      【境内疫情观察】全国新增14例无症状感染者(3月22日)👍
      2024/07/26   来自萧山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #乔新生:德总理访华巩固两国经济合作关系#

      柴恒竹

      8
    • #中方将参加“安全纽带-2024”联合演习#

      谈友磊

      4
    • #英美多地报告新变异株AY.4.2 俄罗斯因疫情九连休|大流行手记(10月21日)#

      尉迟豪育

      4
    • #5月16日起乌鲁木齐至喀纳斯航线恢复运行

      谈凝轮

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯足球官网

    Sitemap