b体育官网入口在线
B体育官网在线下载
b体育官网下载
b体育官网登录入口手机版
b体育官网登录入口网址
b体育官网首页
b体育官网app
b体育官网下载入口
b体育官网最新下载
b体育官网下载入口app
⚯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
357易菊平o
应对安全风险 马克龙称奥运开幕式有“B计划”☏🦉
2024/09/05 推荐
187****93 回复 184****5394:今年北京将投用200处公交AED便民柜,涉及这些地方🚈来自诸暨
187****8780 回复 184****2294:彭小苒演皇后⚢来自巢湖
157****1412:按最下面的历史版本💚🦔来自北京
7217颜中丽0
巴基斯坦举行阅兵式庆祝“巴基斯坦日”📞⚯
2024/09/04 推荐
永久VIP:曹县汉服凭啥出圈?创业者:电商孕育就业机会,一路摸爬滚打直至发光👻来自汕头
158****9891:批文到期失效,鲁西化工吸并控股股东未果🤖来自宿豫
158****9986 回复 666💋:大藤峡水利枢纽船闸年检后恢复通航🏊来自仙桃
49尚炎奇dr
1991年-生态学家侯学煜逝世💆🕣
2024/09/03 不推荐
扶诚珠qm:中美经济工作组、🗽
186****1892 回复 159****5257:公安机关打击整治网络谣言专项行动取得阶段性成效⚬