澳门人家 下载
澳门人家免费下载
澳门 下载
澳门人气讨论下载
澳门 人
下载澳门app
澳门app了
澳门 ns
澳门本地app
搜索澳门人家
✚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)澳门Vns人下载,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
588吕康德g
速度快、成本低 我国海上油气开采关键技术获突破✷➅
2024/07/04 推荐
187****7067 回复 184****154:【境内疫情观察】云南新增11例本土病例(4月7日)✢来自榆林
187****4893 回复 184****9751:香港初步确诊病例再翻倍 两长者过世后才确诊✧来自巢湖
157****3563:按最下面的历史版本✧⌛来自榆林
9904魏武成708
长沙迎雷暴大风强降雨天气🍺🦊
2024/07/03 推荐
永久VIP:开门红!一季度我国民航客货运输均创历史同期新高🚮来自六安
158****6:Digital 2024 全球社交媒体報告 之 5 個社交平台人口普查最新數據➙来自深圳
158****3109 回复 666🈲:巴新部族冲突造成至少64人死亡💒来自辽源
108仲孙杰志bb
哈尔滨:近600栋历史文化建筑实现“数字孪生”🆑📘
2024/07/02 不推荐
季烟雯tj:引导家庭聚餐不超十人🌑
186****3422 回复 159****1397:北京首例童装公益诉讼案!涉带绳帽衫,快查查您家有没有➦