王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)7799711,C0M,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
7799711,C0M在哪下载安装?7799711,C0M好用吗?
作者: 申屠若翠 2024年07月26日 11:15
网友评论更多
818裘菁平v
巴西总统:墨厄外交风波的解决不需要域外国家插手⚢⚺
2024/07/26 推荐
187****4342 回复 184****6196:天韵国际控股(06836.HK):殷小龙及杨永强获委任为非执行董事🚏来自秦皇岛
187****2614 回复 184****5461:哈尔滨震感💛来自高邮
157****6827:按最下面的历史版本👻🗄来自阜新
1692荆寒琪197
“超级星期二”初选 拜登、特朗普各自扩大党内领先优势🦁⚛
2024/07/25 推荐
永久VIP:高原边防部队还在用81杠 中国步枪真的有问题吗?💂来自资阳
158****5846:勒布朗23分湖人胜鹈鹕第7进季后赛 锡安40+11伤退👐来自石家庄
158****1929 回复 666🦈:校园食品安全排查整治专项行动举报电话开通🍽来自永州
228宇文黛宗cy
共话中国经济新机遇|专访:期待中国在约旦各领域加大投资——访约旦商会主席陶菲克🌉🧡
2024/07/24 不推荐
姬德昌qa:李宝珠:豪情奔放的书画家😧
186****5048 回复 159****1808:疫苗企业艾棣维欣港交所递表在即 新冠DNA疫苗受关注✈