ng28app官网最新版本加拿大
28官方网站下载
ng22app官网
ng28 cn
ng2.app.cn
🌆王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光ng28app官网最新版本,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人ng28app官网最新版本,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
ng28app官网最新版本在哪下载安装?ng28app官网最新版本好用吗?
作者: 庾飞凝 2024年07月30日 06:12
网友评论更多
374殷唯瑾h
“景美人少”的杨浦滨江,如何成为世界级滨水区?❽🌐
2024/07/30 推荐
187****2979 回复 184****1378:广西防城港:织牢织密“扫黄打非”防控网 巩固边境地区意识形态阵地➷来自桐乡
187****3948 回复 184****9954:十四届全国人大常委会第九次会议4月23日至26日在京举行⛅来自莱西
157****4664:按最下面的历史版本♎♎来自赣榆
1521卞谦姣223
上海一医院门诊候诊区配有按摩椅?院方:已全部更换为普通座椅⚳🥅
2024/07/29 推荐
永久VIP:俄安全会议秘书:音乐厅恐袭案策划者无论藏在何处都将受到惩罚🐼来自马鞍山
158****6688:2024ASC世界大学生超算竞赛落幕:北京大学、中山大学分获冠亚军📺来自鸡西
158****4576 回复 666🎉:特写:台北孔庙里的美术课😚来自邹城
735荀鸿凤ms
突发!澳大利亚悉尼一教堂发生行凶事件 多人受伤♜😯
2024/07/28 不推荐
巩唯影ch:出新出彩 凝心聚力(人民政协新实践)⛴
186****9753 回复 159****4979:俄游泳运动员称她在英国受到不公正对待🎙