hy电玩城app官网下载
电玩城app官网下载推币免费
电玩城app官网下载大富豪电玩城
电玩城app官网下载财神到
电玩城app官网下载2022.11.19 pc0359
电玩城app官网下载 6137
电玩城app官网下载6137 最新2022年11月3
电玩城app官网下载普京手机版
电玩城app官网下载地址
电玩城app官网下载苹果版
🏴王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
电玩城app官网下载在哪下载安装?电玩城app官网下载好用吗?
作者: 燕之卿 2024年07月19日 18:22
网友评论更多
200王炎淑i
广州荔湾疫情感染者增至四人 首个病例如何感染待官方释疑🎭🌧
2024/07/19 推荐
187****2448 回复 184****952:春到长三角丨一场年货市集展现老区新貌➑来自巢湖
187****8541 回复 184****3847:Babycare捐赠价值350万物资 援助甘肃青海受灾妇婴群体⛨来自益阳
157****750:按最下面的历史版本⚲➖来自锦州
4475裘风雨155
全国政协召开“创新驱动发展”专题协商会🐼🤭
2024/07/18 推荐
永久VIP:展科技创新之翼 助文物事业腾飞➴来自太原
158****6707:【社论】App“免费试用”的套路怎么治❏来自四平
158****2374 回复 666⭐:北京鲁能社区文化节“首届”业主篮球联谊赛开幕🍦来自阳泉
78澹台翔烁th
新华鲜报丨中国稳粮新看点!“金豆豆”1.5亿亩以上🖨🎄
2024/07/17 不推荐
徐茜君ep:激励干部大胆开拓担当作为❆
186****958 回复 159****2895:新华社熊丰:平安中国背后的担当与坚守🎗