奥门金沙城网址

 

奥门金沙城网址

🍗🏆⛧

奥门金沙城网址是多少

     

奥门金沙城网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⛽(撰稿:惠环紫)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

15人支持

阅读原文阅读 2673回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 季绍利⭕LV4六年级
      2楼
      美媒:拜登称其舅舅在二战中被食人族吃掉,美军:查无此事🤰
      2024/07/25   来自泉州
      2回复
    • 🥣马以滢LV4大学四年级
      3楼
      州长:俄梁赞州企业希望进入中国市场🧥
      2024/07/25   来自抚州
      0回复
    • 尤时睿👗LV1幼儿园
      4楼
      国台办:发展新质生产力,台商台企必然是参与者、贡献者,也必将是受益者➔
      2024/07/25   来自西安
      6回复
    • 裘可璧LV2大学三年级
      5楼
      专访安永吴晓颖:药企入局AI制药需追求务实而非务虚🚜
      2024/07/25   来自锦州
      6回复
    • 闻榕星🍻🙌LV1大学三年级
      6楼
      河南省商丘市政协原主席曾昭宝被开除党籍和公职📰
      2024/07/25   来自蚌埠
      9回复
    • 吕亮伯LV1大学四年级
      7楼
      “厨房变卫生间被判违规”是一堂装修法治课☉
      2024/07/25   来自石林
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #华为门店销售称被临时叫来同样很懵#

      吴灵滢

      4
    • #1岁半男童独自过马路遭校车碾压身亡,家属不满主次责任划分,当地交警回应#

      赵瑾慧

      8
    • #空军航空兵某旅开展飞行训练#

      蒋晓谦

      6
    • #​足球——德甲:勒沃库森队夺冠

      屠心悦

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注奥门金沙城网址

    Sitemap