金年会娱乐下载官网安卓版
我想看金年
金年华娱乐有限公司怎么样
☄王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话金年会娱乐下载官网安卓,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会娱乐下载官网安卓在哪下载安装?金年会娱乐下载官网安卓好用吗?
作者: 司马君灵 2024年07月23日 06:28
网友评论更多
30桑初璐q
《南京市见义勇为基金会专项奖励办法》于4月15日起施行⚂✙
2024/07/23 推荐
187****139 回复 184****5178:河北一小区上百人腹泻呕吐 官方调查♙来自白城
187****366 回复 184****3176:河南检察机关依法对肖星涉嫌受贿案提起公诉👈来自蓬莱
157****5969:按最下面的历史版本☪🏄来自醴陵
4395尚萱荔224
大学生记者镜头下的消博会瞬间❡🏔
2024/07/22 推荐
永久VIP:集运指数(欧线)-中东局势再度升级,短期提振运价🚼来自梅州
158****9977:AI 时代,开发者需要哪些新知识和新技能来适应不断变化的技术环境?🛅来自景洪
158****5190 回复 666⌛:沙利文宣布将对伊朗实施新制裁✨来自温州
162杭龙有nn
中疾控前主任王宇:中国疫苗“出海”需重视国际规则♲🧀
2024/07/21 不推荐
姜杰涛lv:27岁女孩婚前发现竟是"男儿身"😧
186****4632 回复 159****4085:“就地过年”怎么过?“年味”大数据告诉你👢