世界杯买球登录哪个网站
世界杯买足球球app
买世界杯的网站
😿王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
192储广亮y
变形的T恤领子看上去好廉价,有什么办法掰回来吗?🌛🚖
2024/07/26 推荐
187****9282 回复 184****2356:第九个全民国家安全教育日 | 1分钟看懂国家安全小知识🧙来自安康
187****2818 回复 184****280:河南检察机关依法对肖星涉嫌受贿案提起公...🤐来自广元
157****9343:按最下面的历史版本📊⛼来自菏泽
6804仲孙琪丹540
公积金利率和房贷利率有什么关系?-分析公积金利率与房贷利率之间的关系,为你的购房决策提供指导📁😡
2024/07/25 推荐
永久VIP:痛心!失联数日研究生,已不幸身亡☶来自沭阳
158****1780:绘威集团专业耗材助力华为打印机,开启高效打印新篇章🥕来自句容
158****1509 回复 666♇:2020年网信系统依法约谈网站4282家💽来自绍兴
177祁辉烟cj
联合国报告:2022年全球5岁以下儿童死亡人数降至新低🌿👰
2024/07/24 不推荐
满坚罡xk:如何在工作中处理上级不合理的批评?🕛
186****741 回复 159****8065:“欧洲在此落后中美,因犯了两个历史性大错误”🤫