澳门开奖结果2024开奖记录今晚
澳门开奖结果2024开奖记录
澳门开奖结果+开奖结果
澳门开奖结果记录历史
澳门开奖结果最新
澳门开奖结果开奖记录表2024
澳门开奖结果2024开奖记录今晚直播
澳门开奖结果2024开奖记录查询
澳门开奖结果开奖记录表2023
澳门开奖结果历史记录网
♦王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
240花善博t
续写基层治理“枫桥经验”新篇章🎃🔵
2024/09/07 推荐
187****6672 回复 184****8378:基金一季报纷纷出炉 权益产品保持高仓位❡来自荆门
187****2511 回复 184****2814:【境内疫情观察】全国新增116例本土病例(1月6日)➱来自吉林
157****2579:按最下面的历史版本🚵🐅来自鹤壁
747贡昭唯922
《味里故乡》 以味道美学燃动全民故乡情结🤗🌨
2024/09/06 推荐
永久VIP:日本气象厅调高 4 月 17 日爱媛县近海地震震级至 6.6 级,具体情况如何?💊来自郴州
158****3085:又双叒叕创新高!金价四连涨🏿来自巩义
158****3764 回复 666🐔:广东新增本土确诊病例10例🏚来自大连
81公孙盛程mi
一季度湖南GDP达11938.44亿元,同比增长4.8%⚂🚧
2024/09/05 不推荐
太叔飞宽gk:傅鹏博、赵枫……明星基金经理一季度持仓变化曝光🧤
186****3862 回复 159****3611:北京疾控:建议市民在京过春节🔋