b体育官方体育app登录入口手机版
m6米乐手机网页版登录
米乐m6棋牌官网最新版
米6体育登录app正规嘛
米6体育网页版
米六软件
mi6体育
米六足球app
米6体育官方网站
米6官网下载
🎞王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯米6体育app官方下载老版本,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
米6体育app官方下载老版本在哪下载安装?米6体育app官方下载老版本好用吗?
作者: 凤刚蕊 2024年07月30日 11:53
网友评论更多
703扶奇琛q
购车“0首付”重出江湖!“费率最低2.99%”,银行激战汽车金融🈁🎈
2024/07/30 推荐
187****6739 回复 184****9437:05版评论 - 优化健康服务更快响应需求(微观)👿来自荆门
187****389 回复 184****6311:《三项学习教育通讯》介绍人民网“智媒”赋能打造两会新闻产品🚱来自清远
157****5693:按最下面的历史版本🔞🤚来自吉林
1808宗国启282
为什么依然有人坚持阅读纸质书?🤖🗑
2024/07/29 推荐
永久VIP:“非遗夜校”火热或将助力破解传承难题🚇来自慈溪
158****7375:一季度,四川全省居民收支呈现哪些特点?🏨来自开平
158****5450 回复 666🔴:美国校园枪击案凶手父母被判至少10年监禁♖来自淄博
98庄曼瑾qr
深圳无症状感染者增至七名 一所学校临时停课➟✝
2024/07/28 不推荐
蒲菡锦az:氨燃料发动机造船项目正式落地⚺
186****9508 回复 159****3552:携400公斤黄金跑路?店家回应⚺