爱游戏电竞平台网站登录入口
爱游戏电竞平台网站登录不了
爱游戏电竞,爱游戏电竞官网
爱游戏电子 竞技平台
爱游戏电竞怎么打不开了
爱游戏官方电竞,爱游戏注册首页
爱游戏娱乐平台官网
爱游戏电子 竞技
爱游戏im电竞
爱游戏电竞-爱体育官方网站
➀王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间爱游戏电竞平台网站登录,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏电竞平台网站登录在哪下载安装?爱游戏电竞平台网站登录好用吗?
作者: 祁媚凝 2024年07月23日 00:45
网友评论更多
157苗贝眉e
富国囤积疫苗总量远超所需 南非变异病毒或减少抗体生成量丨大流行手记(2月20日)➒🌰
2024/07/23 推荐
187****5858 回复 184****2826:《你想活出怎样的人生》:宫崎骏的民族哀歌与精神还乡👃来自无锡
187****9776 回复 184****5969:北京朝阳区东部39公里绿道今年将开放骑行🍐来自库尔勒
157****8265:按最下面的历史版本🙅🐅来自重庆
2435汤策逸123
千家ST系危言耸听,鼓励分红是核心🐯🔨
2024/07/22 推荐
永久VIP:抢修水利黄金期 各地水利工程修复和建设按下“加速键”💙来自宜兴
158****2116:陈显:二季度A股将维持震荡市,风格分化,价值主线延续🏽来自日喀则
158****8508 回复 666👴:马青:为司美格鲁肽划定医保范围,让特效药更有效☖来自湛江
744夏侯龙儿rt
别让餐具消毒卫生乱象威胁“舌尖安全”😢⚿
2024/07/21 不推荐
太叔梵晓so:两镇长城交汇 三条“巨龙”腾飞——探秘辽宁绥中锥子山长城💮
186****9719 回复 159****8905:美疾控中心针对人感染高致病性禽流感发布健康警报🛏