kaiyun登录入口登录
kaiyun官方网app下载
云开app官方入口下载
云开体育官网登录
登录入口网址
kaiyun下载app下载安装手机版
kaiyun官方网站·登录入口
kaiyun网页登录入口登录
kyky开元网页版
kaicn.net
♍王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国kaiyun网页版登录入口,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
kaiyun网页版登录入口在哪下载安装?kaiyun网页版登录入口好用吗?
作者: 潘丽梵 2024年07月22日 23:36
网友评论更多
412蒲倩桦y
世界帕金森病日:帕金森病早识别 警惕身体发出的这些“信号”🎖📞
2024/07/22 推荐
187****4633 回复 184****2895:“开院晒粮”彰显为民情怀➾来自信阳
187****9836 回复 184****571:国家税务总局江苏省税务局原局长侍鹏被查🐪来自安顺
157****5663:按最下面的历史版本🎪➩来自衢州
1789昌钧茗312
联盟号载人飞船着陆 - April 7, 2024✳😲
2024/07/21 推荐
永久VIP:代表650家会员企业公开发声:德汽车工业协会反对向中企加征关税!🏒来自兖州
158****8382:北京大学编撰 《政治通鉴》第一卷正式出版发行✁来自哈密
158****1626 回复 666👗:【图集】韩国日增新冠肺炎确诊病例突破17万例✧来自保定
682解策福bt
疫情影响上海杭州徐州三地出行 进京航班部分取消⛑😪
2024/07/20 不推荐
祁阳巧nr:滨海航天城 兴起科普游🚉
186****1874 回复 159****8199:新华社权威快报丨我国考古发掘迄今楚国最高等级墓葬📏