金莎游戏中心官方网站入口
金莎游戏中心官方网站
金莎在线游戏
金莎平台
金莎官方下载版
网上的金莎娱乐平台是不是关闭了
金莎娱乐
金莎俱乐部
金莎官方网站6829下载
金莎国际网络平台
♮王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话金莎游戏中心官方网站,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验金莎游戏中心官方网站,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎游戏中心官方网站在哪下载安装?金莎游戏中心官方网站好用吗?
作者: 鲁苛贞 2024年07月27日 23:17
网友评论更多
838从群阳f
广东惠州基层防疫扑杀宠物狗 街道致歉涉事者停职♦📄
2024/07/27 推荐
187****3611 回复 184****1032:舆论呼吁有关部门积极打击害人的“JQK“套路♩来自肇东
187****319 回复 184****4804:为什么斩尘缘都是杀妻证道,而不是自诛九族?🎙来自吕梁
157****3600:按最下面的历史版本❠🍠来自武汉
2820雷昭玛785
黑龙江依兰:绿色能源助力县域经济振兴🗑🚤
2024/07/26 推荐
永久VIP:德最大反对党也来华:德国危机,中国紧盯🍃来自湛江
158****2217:国家卫健委:中国不接受“不尊重常识”的溯源第二阶段计划🤘来自兰州
158****1654 回复 666👕:罗马尼亚总统宣布竞选北约秘书长🗯来自如皋
880高庆惠cp
王石分享新著《我的改变:个人的现代化四十年》➒💴
2024/07/25 不推荐
徐离力平zx:大众点评内容搜索算法优化的探索与实践🆕
186****8586 回复 159****1297:78吨抗旱饲草料为养驼牧民“解忧”❧