王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短亚新体ob体育下载,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国亚新体ob体育下载,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
亚新体ob体育下载 在哪下载安装?亚新体ob体育下载 好用吗?
作者: 公冶永逸 2024年07月20日 15:45
网友评论更多
410金媚茜g
轿车冲撞学生致1死1伤❘⚞
2024/07/20 推荐
187****5663 回复 184****7432:新华调查|天水之后会是谁?“文旅热”如何热得久?🏇来自兰州
187****1398 回复 184****1824:国投证券:工程机械设备更新政策落地 打开未来景气弹性空间✞来自衢州
157****1584:按最下面的历史版本✘🚂来自固原
5288费豪盛499
武王墩墓的营造难度、考古价值如何?专访揭秘💆💽
2024/07/19 推荐
永久VIP:中央组织部、中央宣传部评选发布20名“最美公务员”😁来自济宁
158****2180:“官方”相亲角不妨再多些🚌来自慈溪
158****8872 回复 666🚴:跌到154只是开始?分析师:日元可能会再跌10%,创1980年来新低🕳来自福清
216屈婕兴ry
透视年货消费中的国潮风🧐❜
2024/07/18 不推荐
燕安芝vh:国台办:敦促美方将不支持“台独”的承诺落到实处🐚
186****6495 回复 159****5781:新能源车企:两种模式,一种终局🐍