本地纯净下载
纯净官方版江南娱乐登录地址查询官网
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
。7.20MB/2024/07/27
直接下载7.79MB/2024/07/27
直接下载4.82MB/2024/07/27
直接下载9.45MB/2024/07/27
直接下载5.4MB/2024/07/27
直接下载0.72MB/2024/07/27
直接下载8.22MB/2024/07/26
直接下载0.31MB/2024/07/26
直接下载8.89MB/2024/07/26
直接下载4.23MB/2024/07/26
直接下载3.57MB/2024/07/26
直接下载2.55MB/2024/07/26
直接下载35.5MB/2024/07/26
直接下载6.2MB/2024/07/26
直接下载63.9MB/2024/07/26
直接下载46.4MB/2024/07/26
直接下载58.9MB/2024/07/26
直接下载64.45MB|查看
29.30MB|查看
71.50MB|查看
44.7MB|查看
39.57MB|查看
51.72MB|查看
39.55MB|查看
92.16MB|查看
44.96MB|查看
23.31MB|查看
28.77MB|查看
小波APP内部群24.94MB|2024/07/26
正版老鼠报论坛10.88MB|2024/07/26
49图库下载安装港澳70.17MB|2024/07/26
816969.CΣM金牛55.91MB|2024/07/26
江南下载16.31MB|2024/07/26
115论坛118网址之家10.48MB|2024/07/26
BOB综合体育网页版38.72MB|2024/07/26
182T线路1和线路2线路三的优缺点10.84MB|2024/07/269
江南平台app体育直播79.90MB|2024/07/26
皇冠8X新网址是多少202114.39MB|2024/07/26