j9363九游会
j92019九游会
九游会官网真人游戏第一品牌
九游会游戏app
j9九游会入口
九游会官网真人
九游会游戏官网
9游会app
九游会 网址
九游会软件
❴王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
J99608九游会真人游戏在哪下载安装?J99608九游会真人游戏好用吗?
作者: 印茜爱 2024年07月06日 04:43
网友评论更多
431樊媚龙s
加盟零点校园要投资多少?💜🐟
2024/07/06 推荐
187****2177 回复 184****7290:自觉把铁的纪律转化为日常习惯和行动准绳🎦来自奎屯
187****9317 回复 184****2305:安徽六安新增2例新冠肺炎确诊本土病例(附轨迹)🥚来自攀枝花
157****9059:按最下面的历史版本🍹♁来自思茅
7107杨浩瑾492
节令之美|19日21时59分谷雨:品春茶、吃香椿、赏牡丹🈶⚜
2024/07/05 推荐
永久VIP:IFF华盛顿会议:国际组织亟需改革,新兴市场国家和私营部门应有更多话语权❋来自淮南
158****6269:银行股全线飘红 这家封住涨停 何时走出全面破净?♤来自黄冈
158****8646 回复 666☼:中央党史和文献研究院召开2024年智库工作会议📈来自黄山
267易慧悦nl
截至2023年我国共有各级各类学校49.83万所💔🎵
2024/07/04 不推荐
滕善峰lp:创造属于我们这个时代的新文化😥
186****5828 回复 159****3980:国内油价年内第五次上调加满一箱92号汽油多花8元🐻