pg问鼎苹果下载

 

pg问鼎苹果下载

❽✊📔

问鼎娱乐app苹果下载

问鼎苹果下载

pg问鼎苹果下载加拿大

PG问鼎苹果下载

pg问鼎苹果下载官网

pg问鼎苹果下载安装

pg问鼎苹果下载10块怎么下载

pg问鼎苹果下载-app官方下载

pg问鼎苹果下载123体育

pg问鼎苹果下载28

     

pg问鼎苹果下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📰(撰稿:卓飘松)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

8人支持

阅读原文阅读 4473回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 翁军英✘LV3六年级
      2楼
      1790年-电学奠基人富兰克林逝世☖
      2024/07/23   来自海门
      3回复
    • ♅舒滢谦LV0大学四年级
      3楼
      【光明论坛】激活发展动能 培厚创新土壤❎
      2024/07/23   来自柳州
      0回复
    • 项睿思👉LV1幼儿园
      4楼
      中泰免签“满月” 旅游业者“忙坏”🔬
      2024/07/23   来自襄樊
      3回复
    • 郑春雁LV7大学三年级
      5楼
      一季度中国经济增长缘何“超预期”?三个维度告诉你📞
      2024/07/23   来自深圳
      3回复
    • 邵伊君🚔🦏LV5大学三年级
      6楼
      俄罗斯否认袭击乌克兰第聂伯市一栋居民楼⚅
      2024/07/23   来自商洛
      2回复
    • 狄泽凤LV8大学四年级
      7楼
      中国医学专家最新研究揭示肿瘤免疫治疗全新靶点🕓
      2024/07/23   来自楚雄
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #深刻理解中华民族现代文明#

      满芬斌

      1
    • #为发展新质生产力培养急需人才(新论)#

      马琛苇

      4
    • #热门中概股周二多数下跌 阿里跌1.4%,拼多多跌0.7%#

      关玛丹

      7
    • #摩根大通首席执行官:美国经济有过半的可能性陷入衰退

      温丹明

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注pg问鼎苹果下载

    Sitemap