JRKAN直播平台

 

JRKAN直播平台

👸🐜👝

JRKAN直播平台赛事直播

JRKAN直播平台特点

JRKAN直播平台优势

JRKAN直播平台介绍

jrkan直播平台_欧冠_亚洲杯_欧洲杯_世界杯_篮球

jrkan直播网tmt

jrs直播平台

jrkan直播免费体育直播

jrs直播免费平台

jrkam直播

     

JRKAN直播平台

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚔(撰稿:宇文馨琰)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

73人支持

阅读原文阅读 1270回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 邱昌巧✲LV0六年级
      2楼
      “科学与中国”上海行——“千名院士·千场科普”走进大零号湾系列巡讲活动正式启动📆
      2024/07/26   来自秦皇岛
      6回复
    • ♙卞晴韦LV1大学四年级
      3楼
      去冷门国家留学,能逃避内卷吗?🎙
      2024/07/26   来自诸城
      1回复
    • 祁浩素🌬LV2幼儿园
      4楼
      极限挑战官宣阵容 黄晓明、贾乃亮、龚俊、大张伟、黄景瑜、黄明昊、严浩翔🤛
      2024/07/26   来自永州
      0回复
    • 桑腾善LV3大学三年级
      5楼
      台湾花莲县海域发生4.2级地震 震源深度18公里⛭
      2024/07/26   来自泸州
      2回复
    • 司马庆青🥧🚗LV9大学三年级
      6楼
      证监会:退市指标调整并非针对“小盘股”🍒
      2024/07/26   来自厦门
      3回复
    • 杭梅善LV7大学四年级
      7楼
      小店售假舒肤佳被诉➃
      2024/07/26   来自都匀
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #超星未来通过ISO26262功能安全管理体系ASILD认证#

      许昭梅

      7
    • #新华社消息|中塞两国元首共同见证签署多项双边合作文件#

      匡哲鹏

      2
    • #春日夜游陶然亭 邂逅浪漫海棠花#

      娄炎筠

      1
    • #0-4后打出十连鞭!斯佳辉赢下中国德比,成功挺进克鲁斯堡

      嵇浩昌

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注JRKAN直播平台

    Sitemap