澳门威斯尼斯人app官方版手游2023
澳门威斯尼斯人app官方版手游下载
澳门威斯尼斯人app官方版手游下载安装
澳门威斯尼斯人app官方版手游
澳门威斯尼斯人官方网站是什么
澳门威斯尼斯人app是不是骗局?
澳门威斯尼斯人可靠吗
📱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后澳门威斯尼斯人app官方版手游,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是澳门威斯尼斯人app官方版手游,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门威斯尼斯人app官方版手游在哪下载安装?澳门威斯尼斯人app官方版手游好用吗?
作者: 董彬露 2024年07月26日 01:52
网友评论更多
511徐离韦婷y
IMF:警惕全球去通胀化“最后一英里”的金融风险🏓⬇
2024/07/26 推荐
187****9433 回复 184****6342:湖北谷城茶文旅融合催生茶园研学热💹来自延吉
187****1789 回复 184****6693:哈尔滨新疫情确诊病例达11人 已启动全员核酸检测⛐来自江油
157****8176:按最下面的历史版本🎯⚶来自晋中
6893司空瑾诚333
费名瑶:潜心研习五十余年的篆刻家🎿🐠
2024/07/25 推荐
永久VIP:《新闻1+1》 20240319 当养老护理人才,有了职称✜来自萧山
158****2172:广东江门锻造智慧网格精兵❎来自古包头
158****8273 回复 666🎓:英国油荒加剧引发加油站排队长龙❰来自湛江
383皇甫露雨gm
【境内疫情观察】全国新增21例境外输入病例(6月27日)⛿🔷
2024/07/24 不推荐
庄育秋la:河北全力应对冰雪天气🥤
186****3459 回复 159****8525:秀我中国|火爆全网!大连港东五街“热度不减”,大连文旅局欢迎您到来➆