米兰体育官方网站下载
米兰体育官方网站
米兰体育官方网站首页
米兰体育报官网
米兰篮球俱乐部百度百科
米兰资讯
米兰体育馆
米兰体育报
米兰体育新闻最新
米兰足球俱乐部官网
🥋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
米兰体育(官方网站)在哪下载安装?米兰体育(官方网站)好用吗?
作者: 宋珍敬 2024年07月19日 06:08
网友评论更多
234卫学妹x
国防部:解放军将痛击任何形式的“台独”分裂行径🔲⛨
2024/07/19 推荐
187****2164 回复 184****292:中建集团:科技赋能建筑业高质量发展🤷来自铜仁
187****1116 回复 184****7975:推进产业智能化绿色化融合化(有的放矢)🦐来自梅州
157****5031:按最下面的历史版本👸🏉来自阳泉
7696索秋广64
那年今日|今天,纪念这一伟大胜利!➫⏭
2024/07/18 推荐
永久VIP:维尼修斯评论贝林厄姆社媒:早就跟你说了,这是皇家马德里💷来自驻马店
158****3754:融创首个文旅小镇——青岛融创·阿朵小镇正式上线⚕来自乌海
158****5637 回复 666📼:居然之家汪林朋:通过数字科技赋能 打造产业服务平台⚪来自昭通
546慕容梅若jw
第二届国际显示博览会将在上海举办⚱🛏
2024/07/17 不推荐
谈康华os:特斯拉万人大裁员轰动美国😵
186****911 回复 159****5981:第四届大悦品牌周启幕 再添美好生活“趣”动力🥁