ios买球赛

 

ios买球赛

⛩🤸🚔

买球赛用什么app苹果

ios买球app

app买球赛

app买球赛犯法吗

苹果手机买足球比赛的软件

ios 买足球的app

最近很火买球赛的app

苹果怎么买足球

我想买球赛如何下平台

iphone买球app

     

ios买球赛

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

❸(撰稿:濮阳志东)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

79人支持

阅读原文阅读 5807回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 舒海秋🏀LV6六年级
      2楼
      “某地地方腐败堪称全国第一”?东莞警方:拘!🐖
      2024/08/31   来自西藏
      7回复
    • 🍎通和瑞LV8大学四年级
      3楼
      三个星系与一颗彗星📻
      2024/08/31   来自普兰店
      9回复
    • 徐离筠利🆕LV1幼儿园
      4楼
      有一种热爱叫马拉松,有一种守护叫极狐汽车😔
      2024/08/31   来自漯河
      2回复
    • 从阅丹LV7大学三年级
      5楼
      外交部:敦促日方坚持走和平发展道路♹
      2024/08/31   来自平顶山
      3回复
    • 苗莉燕☨🍑LV2大学三年级
      6楼
      总体国家安全观系列普及丛书出版🍉
      2024/08/31   来自衡水
      0回复
    • 赫连哲美LV1大学四年级
      7楼
      悉尼袭击事件致中国公民1死1伤中方密切关注调查进展♰
      2024/08/31   来自宜宾
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #最新!以色列、约旦、伊拉克等国宣布重开领空#

      廖莎荔

      4
    • #网红张美丽涉寻衅滋事罪被捕#

      宗政媚丽

      8
    • #为乌生产炮弹的美陆军工厂爆发火灾#

      文欣中

      9
    • #纽威股份业绩双增拟派现近4亿 合作全球能源巨头外销占比55%

      成琬炎

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注ios买球赛

    Sitemap