欧洲杯app网投

 

欧洲杯app网投

😁🛫➦

2021欧洲杯app网投

欧洲杯赛事投注app

2021欧洲杯网投平台

欧洲杯投注app且c77 tv

欧洲杯投注app推荐

欧洲杯网上在哪投注

欧洲杯投资app

     

欧洲杯app网投

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文欧洲杯app网投,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💉(撰稿:终威仁)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

72人支持

阅读原文阅读 4117回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 殷娇桦📍LV0六年级
      2楼
      我国出口连续15年保持全球第一💧
      2024/09/02   来自酒泉
      2回复
    • 👜屈彦莎LV6大学四年级
      3楼
      【光明时评】勿让谎言成流量密码☣
      2024/09/02   来自普宁
      1回复
    • 袁世蓝🎅LV7幼儿园
      4楼
      北京2024中关村论坛突出前沿探索和成果共享🌧
      2024/09/02   来自湛江
      1回复
    • 董光海LV1大学三年级
      5楼
      锦州银行港股生涯告终,中小银行需持续提升内生能力🗨
      2024/09/02   来自鞍山
      5回复
    • 于榕兰🐣⛢LV4大学三年级
      6楼
      国家发改委:今年以来中国经济延续了回升向好态势🚛
      2024/09/02   来自惠州
      4回复
    • 莘群雯LV1大学四年级
      7楼
      克里姆林宫证实,俄维和部队正在撤出纳卡地区➸
      2024/09/02   来自烟台
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • ##一箱电穿越超千里无人区##

      范纪先

      6
    • #首个“以旧换新”楼盘意向房源可锁定2个月#

      赵义庆

      3
    • #研究揭阿斯利康疫苗接种后血栓机制 辉瑞申请扩大疫苗适用范围|大流行手记(4月10日)#

      鲁伟婉

      7
    • #赔钱上班,跳槽无门:竞业限制协议滥用调查 | 南方人物周刊| 南方人物周刊

      杜桦桂

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯app网投

    Sitemap