龙8龙国际long8龙8游戏官网

 

龙8龙国际long8龙8游戏官网

👎🌗🕡

龙8-龙国际-long8-龙8游戏

龙8国际官方网站手机版

龙8国际官方网手机版下载安装

龙8国际官方网址下载

龙8国际2020官方网站

龙8国际官方平台

龙8国际唯一官网手游登入口

龙8国际手机登录|欢迎您的到来!

龙8国际官网唯一入口

龙8国际最新官网

     

龙8龙国际long8龙8游戏官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初龙8龙国际long8龙8游戏官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⛙(撰稿:申可彦)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

88人支持

阅读原文阅读 7428回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 尉迟美容🚐LV6六年级
      2楼
      新华社权威快报|1.27万亿元 我国医学装备市场规模创新高♰
      2024/07/25   来自邯郸
      5回复
    • 💯莫凤欢LV2大学四年级
      3楼
      释放服务业吸纳就业潜力🕥
      2024/07/25   来自昆山
      1回复
    • 郝珊婷😞LV8幼儿园
      4楼
      人工智能客服不能阻碍沟通🎡
      2024/07/25   来自郴州
      3回复
    • 欧阳元滢LV7大学三年级
      5楼
      重庆一家人全部上吊而死? 相关部门回应!❜
      2024/07/25   来自成都
      8回复
    • 吴国广♳⏪LV8大学三年级
      6楼
      京东618为家电品牌增量搭建快车道 促进家电行业全面回暖💏
      2024/07/25   来自奎屯
      9回复
    • 长孙晴露LV4大学四年级
      7楼
      青年们,读马克思吧!| 读书笔记_20240410| 读书笔记_20240410👠
      2024/07/25   来自克拉玛依
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中新健康 | 热性惊厥是否影响儿童脑发育?中国专家提出新观点| 热性惊厥是否影响儿童脑发育?中国专家提出新观点#

      黄鹏威

      1
    • #《中国共产党党内法规选编(2017-2022)》出版发行#

      丁宗黛

      2
    • #以军说打死一名黎巴嫩真主党高级指挥官#

      谢之娣

      7
    • #带你看春日大地景观

      郎玲馥

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注龙8龙国际long8龙8游戏官网

    Sitemap