必红体育下载
必赢体育唯一官网
必博体育平台
必博体育官网
必红体育
必红体育官网
必赢体育品牌官网
必赢bwin体育
🎏王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌必一体育网页登录版官网,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验必一体育网页登录版官网,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
必一体育网页登录版官网在哪下载安装?必一体育网页登录版官网好用吗?
作者: 司空震行 2024年07月25日 07:47
网友评论更多
484邵融刚j
新春走基层丨“我在海上修风车”——走近山东半岛海上风电基地里的年轻人👊✩
2024/07/25 推荐
187****6399 回复 184****9209:阿联酋将出任第21届东博会特邀合作伙伴💎来自邹城
187****1025 回复 184****8922:阿联酋迎75年来最大降雨酿罕见水灾:或为人工降雨所致♅来自来宾
157****340:按最下面的历史版本🌡➳来自本溪
5735陶瑶烟274
做实社区养老“关键小事”🤭☵
2024/07/24 推荐
永久VIP:企业租了一台云服务器,就是上云了吗?✹来自滨州
158****9709:中国全力稳用工促就业助力龙年节后经济稳运行🈺来自赣州
158****9920 回复 666✓:超千件消费精品首发首秀第四届消博会亮点不断、激发消费潜能📏来自周口
369徐离彬艳la
哈尔滨市一临街高层住宅发生燃气爆燃 无人员伤亡⚆⚝
2024/07/23 不推荐
从梦岚dd:企业数字化要克服“孤岛效应”,智邦国际一体化全面赋能📣
186****4295 回复 159****6723:乌克兰与丹麦签署安全合作协议⚒