雷速体育平台

 

雷速体育平台

😄☝☀

雷速体育平台官网

雷速体育平台下载

雷速体育平台能玩吗?

雷速体育平台正规吗安全吗

雷速体育平台抽成怎么算

雷速体育平台入口

雷速体育平台合法吗

雷速体育平台不给出款

雷速体育平台推手犯法吗

雷速体育平台不合理扣钱怎么办呢

     

雷速体育平台

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯雷速体育平台,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚉(撰稿:缪功旭)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

35人支持

阅读原文阅读 6196回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 水婷秋☙LV4六年级
      2楼
      言记丨用好这把“戒尺” 习近平强调加强党的纪律教育⛄
      2024/07/09   来自丽江
      3回复
    • 🛸文弘澜LV0大学四年级
      3楼
      中国驻福冈总领馆紧急提醒冲绳地区中国公民注意防范海啸♠
      2024/07/09   来自白城
      1回复
    • 晏眉春✡LV4幼儿园
      4楼
      巴西今年记录登革热病例数已破100万🔲
      2024/07/09   来自焦作
      6回复
    • 连振功LV7大学三年级
      5楼
      一季度截获外来物种198种次❟
      2024/07/09   来自防城港
      9回复
    • 关蓉春➶🛎LV4大学三年级
      6楼
      发现楚国最高等级墓葬🆔
      2024/07/09   来自湖州
      0回复
    • 齐亨芝LV9大学四年级
      7楼
      当选副会长单位!中国电子信息行业联合会青...⚥
      2024/07/09   来自思茅
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中央气象台继续发布强对流天气黄色预警 一图掌握强对流避险指南#

      仇富翔

      0
    • #冬季旅游春意闹丨吉林:以冰雪搭台唱振兴大戏#

      诸学子

      6
    • #英国单日确诊超4.8万例 疫情致儿童基础疫苗接种大倒退|大流行手记(7月15日)#

      尤融安

      8
    • #要回礼物遭拒,男子当众扒光前女友衣服获刑5年

      郑慧豪

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注雷速体育平台

    Sitemap