kgky cc开元
开元客户端
开元kyapp
kyky开元网页版
开元app官网多少
开元app下载手机端
开元ky官方
下载开元app
kg365开元
kyvip开元
👺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词kgkycc开元手机登录,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
kgkycc开元手机登录在哪下载安装?kgkycc开元手机登录好用吗?
作者: 文乐婉 2024年07月20日 03:02
网友评论更多
651赵荔之m
中国金融投资管理附属授出本金金额为300万元的贷款🚚♙
2024/07/20 推荐
187****3372 回复 184****4310:王晶称梁朝伟应宣布不再领奖☃来自伊宁
187****8107 回复 184****3693:交最多的税挨最毒的打!联盟有8队需交税 其中勇士战绩最差!🐨来自歙县
157****6848:按最下面的历史版本🍨🏰来自瓦房店
6336赫连亮睿417
我国旅游业从“快速复苏”转向“理性繁荣”☣🍺
2024/07/19 推荐
永久VIP:#余承东回应华为Pura70何时开售#🐕来自潮州
158****140:消费持续强劲、发展新质生产力 多种有利因素支撑中国经济回升向好🧤来自三明
158****8901 回复 666🌫:给孩子选零食别忘“三看”👶来自三门峡
94柴阳刚sk
中国贸促会会长任鸿斌:中澳经贸合作取得亮眼成绩👻🤐
2024/07/18 不推荐
米露秀el:云研讨|军事体制与王朝运行⑤:历代军事问题的承继与变革☌
186****1343 回复 159****8293:七国集团拟投75亿美元助全球抗疫 以色列启用疫苗“绿色通行证”丨大流行手记(2月21日)🤸