体育m6

 

体育m6

🌟💍⛞     

体育m6

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验体育m6,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☞(撰稿:曲波芳)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

47人支持

阅读原文阅读 9254回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 阎曼恒🛩LV7六年级
      2楼
      北京“文惠券”2月10日起发放🈯
      2024/07/23   来自昆山
      4回复
    • 🗿平武莉LV2大学四年级
      3楼
      记者询问中方是否担心卷入以色列伊朗冲突 外交部回应🙇
      2024/07/23   来自曲靖
      8回复
    • 华豪荔✆LV9幼儿园
      4楼
      突发利空!特斯拉股价跳水➑
      2024/07/23   来自赣榆
      4回复
    • 平风涛LV5大学三年级
      5楼
      一图读懂京津冀历史文化资源分布♍
      2024/07/23   来自南安
      2回复
    • 封政婉🛤🌞LV5大学三年级
      6楼
      新工业网发布:2024年国产MES/MOM系统推介...🔠
      2024/07/23   来自抚州
      7回复
    • 连芝民LV0大学四年级
      7楼
      科学家联名呼吁英国支持COVID专利豁免 加拿大感染高峰将过|大流行手记(1月28日)❇
      2024/07/23   来自固原
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #图说电信网络诈骗五大高发类案#

      茅春阳

      3
    • #新华鲜报|告别“多地跑”!我国“跨省通办”户口迁移173万余笔#

      柯以芸

      9
    • #以学促干书写党史学习教育“新答卷”#

      薛荣清

      0
    • #15版国际 - 蒙古国大部分地区遭强沙尘暴袭击

      邢曼珊

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注体育m6

    Sitemap