开yun体育app官网入口登录app下载
开yun体育app官网入口登录华为
开yun体育app官网入口登录官网
kaiyun下载app下载安装手机版
云开体育官网入口
kaiyun登录入口登录
开元体育官方网站入口
b体育官方体育app登录入口手机版
云开app官方入口下载
kaiyun官方网app下载app
👱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是开yun体育app官网入口登录,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国开yun体育app官网入口登录,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开yun体育app官网入口登录在哪下载安装?开yun体育app官网入口登录好用吗?
作者: 杨丽柔 2024年07月10日 04:39386.49MB
查看123.82MB
查看4.4MB
查看280.27MB
查看
网友评论更多
872都寒霄w
三部门:有序退出制造业“僵尸企业”,盘活被低效占用的金融资源🤦➱
2024/07/10 推荐
187****1506 回复 184****6789:沙特阿美考虑在中国进行更多投资🚐来自阳泉
187****8404 回复 184****5057:“如果她还活着……”:“世越”号事故十周年,他们仍在寻找真相❨来自鄂州
157****8809:按最下面的历史版本😔✚来自七台河
4669慕容忠雅967
“人民企业社会责任奖”往期回顾🛁👓
2024/07/09 推荐
永久VIP:【新思想引领新征程】守护好青藏高原 构建国家生态文明高地♟来自章丘
158****9960:宁波海曙警方辟谣:“一名网约车司机猝死”为不实信息😘来自辽源
158****2040 回复 666😒:李显龙卸任总理后将出任新加坡国务资政,哪些信息值得关注?⛪来自南昌
817花卿娟fx
官方回应投资2亿大桥围栏大片倒塌♱🚌
2024/07/08 不推荐
何强威xl:突然明白什么是幸福了♄
186****9013 回复 159****2858:股票换券商怎么办:换券商需要注意什么?🚣