365体育手机版app下载
bet官网365app下载新版本下载
365平台官方版下载
bat365app手机版下载
bst365官网
best365官网登
bat 365
bat365软件
best365官网登录下载
bat365体育
🔬王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性bat365官网登录入口,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
bat365官网登录入口在哪下载安装?bat365官网登录入口好用吗?
作者: 邹善月 2024年07月18日 19:51
网友评论更多
67宗晶冰i
持续发力守护清朗网络空间🚔🛃
2024/07/18 推荐
187****8192 回复 184****9382:美国2月失业率升至3.9%🔻来自乳山
187****5296 回复 184****4301:旅游业强势复苏 三峡旅游2023年净利同比增超28倍✢来自延吉
157****8453:按最下面的历史版本🆘🧤来自朔州
7274宇文莉芳925
【境内疫情观察】全国新增5例本土病例(5月14日)👓🚣
2024/07/17 推荐
永久VIP:供应充足需求下降 天然气价格承压下行🥞来自开远
158****8099:日元暴跌让日本商界人士坐不住了 呼吁当局入场干预♹来自博乐
158****6330 回复 666🍸:看完“热辣滚烫”聊一聊健身的目的和途径➥来自菏泽
413夏唯素br
互相激励 共同提高(体坛观澜)⛧😟
2024/07/16 不推荐
宣妮妍xr:中考“体考神器”氮泵热卖,宣传页面称“跑得更快”“安全过检”等,有学生服用后送医洗胃💉
186****7610 回复 159****3666:美媒:美军击落的伊朗无人机和导弹比以色列多😵