金沙登录口
金沙登入登录98db,in
金沙1005cc登录网址是多少
金沙9170登陆金饰之家
💵王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
1991金沙cc登录在哪下载安装?1991金沙cc登录好用吗?
作者: 石妹哲 2024年07月19日 16:25
网友评论更多
486公羊忠榕a
让更多国产水果香飘海外⚑🏷
2024/07/19 推荐
187****1252 回复 184****1687:【境内疫情观察】广东佛山新增1例本土病例(6月17日)🛳来自诸暨
187****6901 回复 184****7542:外交部:散布虚假信息阻挡不了中国前进的脚步🃏来自南宁
157****4464:按最下面的历史版本⛎🍶来自马鞍山
2249盛紫会188
前3月全国房地产开发投资同比降9.5%,新建商品房销售额下降27.6%❜🍈
2024/07/18 推荐
永久VIP:美国300多种药物处于经常性短缺状态🎈来自乌鲁木齐
158****8154:最新动态: 俄方表示“新年休战”不在议程上 美方称将优先增强乌军防空能力🕥来自鄂尔多斯
158****3694 回复 666✚:国家安全教育➞来自营口
899许茂荣bq
蹦床女神曾表示非他不嫁,却在一年后宣布分手,今29岁仍单身!🍡✮
2024/07/17 不推荐
阙达晶zy:美国将面临最大蝉灾💫
186****3180 回复 159****5683:喜讯!海克斯康自主研发国产高精度测量专家...🚖